Es geht um die Methode, z. B. chinesische Gedichte zu verwenden, um das Erlernen klassischer europäischer Sprachen zu erleichtern.
Das Lernen von Fremdsprachen ist immer eine schwierige Aufgabe. Der Autor berichtet von seiner Methode, in der er chinesische Gedichte und spielerische Vorgehensweisen verwendet, um seinen Studenten das Erlernen von klassischen europäischen Sprachen angenehmer zu machen.
El aprendizaje de nuevas lenguas siempre es una tarea ardua. El autor describe algunos de sus métodos de usar poemas y juegos lingüísticos chinos para facilitar a sus estudiantes un acceso más placentero a idiomas clásicos europeos.
L’apprentissage des langues est toujours une tâche ardue. L’auteur présente quelques-unes de ses méthodes qui utilisent la poésie chinoise et des procédés utilisant des jeux de mots afin d’aider ses étudiants à apprendre les langues européennes classiques avec plus de plaisir.
Language learning is always an arduous task. The author explains some of his methods to use Chinese poetry and playful proceedings to help his students to learn classical European languages with more pleasure.
Seite im Heft 284ff